语录网随笔 我家有4口人怎么说?记住:我家有四口人千万不要说My family has four people

我家有4口人怎么说?记住:我家有四口人千万不要说My family has four people

我家有四口人。

中式英语:My family has four people.

地道表达:There are four of us in my family.

解析

由于汉语和英语的语序不同,说话的重点也不同,英语表达偏向用“it”,“there be”以及名词性主语开头。而中国学生则习惯用“I,we,they,my”等开头的句子,不仅通篇句式单一,也打破了英语表达的语言习惯。

语录网网友观点:根据我的实际使用经验,你就是那么说了外国朋友也是能明白的。

其实在实际交往过程中大多数外国人都不是严格按照语法来说话的。

事实上my family has four people在欧美跟很常用,注意是事实上,而不是臆想中,说了又咋样,语言主要是为了交流,能看懂就可以了,为啥要按照他们的习惯,我感觉可以这么说。

印度有自己的英语。

美国有自己的英语。

澳大利亚有自己的英语。

中国当然也可以有。

中国就是要重塑国际规则。

`people′是个政治词汇,对应中文是\\\人民\\\。

你这样说其实老外也听得懂,我在公司跟老外都说Chinglish,老外都跟我说Englinese,看到这么多人喷我就放心了,这种只会发这种东西多人眼球,实际没用,there be句型不是表示在某地有某物吗?可以这样表示家里有四口人吗?忘高人指点,语言是交流的工具,我们平时说话也不会严格遵照语法。

日常正常说话,即为口语。

英语也有口语,语法也会弱化。

能交流就达到目的了,又不是考试。

能说地道不容易,是需要语境浸润的。

10个人学了,只有半个人用得着的东西,搞不懂为什么非得所有人学习,落在纸面要正规,生活口语中,老外对这种任性说法接受起来容易的多,只是感到奇怪而已。

看题目说我家有四千万人口,这是什么鬼,我就来了,

本文来自网络,不代表语录网立场,转载请注明出处:https://www.chinansn.com/article-1-s20220923153407ca69-0.html