语录网随笔 刘禹锡的《陋室铭》原文及译文(刘禹锡陋室铭原文及翻译)

刘禹锡的《陋室铭》原文及译文(刘禹锡陋室铭原文及翻译)

有网友问刘禹锡的《陋室铭》原文及译文,下面小编就以1157字给大家详细介绍刘禹锡陋室铭原文及翻译,预计阅读需要3分钟!

刘禹锡在任监察御史期间参与了王叔文的"永贞变法",反对太监和割据势力,变法失败后被贬到安徽和地县城任小总审,按照规定,总审应该住在县府的三间三厢房里,可以和地知府一起看人点菜,看刘禹锡是个上头降职的软柿子,所以故意刁难,先安排他住在城南河边,刘禹锡不但没有怨言,反而很高兴。他还随手写了两句话,贴在门上:“迎着大江景的白帆,与周四争执不休”,他听说后非常气愤,命官将刘禹锡的住所从县城南门迁到县城北门,面积由原来的三处缩减为一处半。新房位于德胜河畔,靠近垂柳依依,环境也还可以,刘语熙还是不在意,并看到现场,在门上写了两句话:垂柳青青河水,人在溧阳心在北京。

刘禹锡《陋室铭》

知县见他还悠闲快活,也没在意,派人把他重新调到了县城中间,只给了他一间只能容纳一张床、一张桌子、一把椅子的小房间。半年时间里,知县逼得刘禹锡搬家三次,面积越来越小,最后只剩下一间小房间。他考虑到这个势利的狗官实在是残暴待人,便愤愤地写下了这篇不凡典雅的《拙房铭》,并请人刻了一块石碑立在门前。全文如下:

山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵;思在卑室,惟我贤;苔痕在阶,草在荫;有大儒谈笑,无白丁往来;可调素琴,读金经;无丝竹耳,无劳作文书;南阳诸葛庐,西蜀紫云阁;孔子云:有什么?

刘禹锡《陋室铭》

译文

山不在于高,有仙则名。水不在于深,有龙则显灵气。这是一座简单的房子,但我(住在房子里的人)品德很好(我已经不觉得简单了)。长到台阶的苔藓痕迹颜色是绿色的;草是绿色的,绿色的,迎接窗帘。所有来这里谈笑风生的人都是知识渊博的大学。没有知识浅薄的人可以不装饰地演奏古琴和阅读佛经。没有扰耳的奏乐声,没有官府的公文让身体疲惫,南阳有诸葛亮的草堂,西蜀有杨子云的亭台楼阁,孔子说:什么叫简单?

刘禹锡《陋室铭》

简析:

这不足百字的题词,展现了作者安宁幸福、洁身自好、与世无争的独立人格的优雅志向,向人们揭示了这样一个道理:房间虽然简陋贫乏,但只要房间主人品格高尚,富有生活气息,就会满溢着芬芳,处处可见雅趣和轻松,有一种超越物质的神奇精神力量。

本文在写作上的特点是巧用比兴技法,含蓄表达主题,前四句既比兴又比兴,字山水引寒舍,神仙龙德,名灵寓意寒舍不丑,寒舍与南阳诸葛庐、西蜀紫云阁的类比,表达了作者的政治与文学两大理想;最后,孔子话的结语,隐含“君子居其中”的深意;其次,大量使用排比、对仗等修辞手法。并列句可以创造出气势磅礴的文风,如排比的前几句,使整篇文字畅通无阻,建立了并列文的格局;二元句容易形成内容的起伏,如中间的六句,既描述性又叙事性,简洁而富有意义,节奏感强;文章还采用了宣讲、引言等修辞手法,总之,这是一部思想性和艺术性都很高的佳作,因此可以流传不绝,有口皆碑。

语录网网友观点:孔子好像比诸葛亮早生些年吧,怎么可能孔子云,何陋之有?,喜欢刘禹锡的铮铮铁骨的精神和文思泉涌的好诗!

本文来自网络,不代表语录网立场,转载请注明出处:https://www.chinansn.com/article-1-a220327155814c87cc10-0.html