语录网随笔 濑户内寂听 日语,「日语美文」《月夜》——濑户内寂听

濑户内寂听 日语,「日语美文」《月夜》——濑户内寂听

人は別れるために逢い、死ぬために生まれている。

人,为别离而相逢,为死亡而降生。

私の許に十数人の少女が波に打ち寄せられる桜貝のように寄ってきては、巣立っていく。十年いた子も、三ヶ月で帰る人もいる。

在我的身边有十几个女孩子,犹如被海浪拍送来的樱蛤似的聚拢过来,过一阵又纷纷自立而去。有的相伴十年,有的三个月后便回家了。

私は一度も彼女たちの出発を止めたことはない。立ち去っていっても必ず、また顔を見せに来てくれる彼女たちとの縁は、切れたことがない。

我从没阻止过她们重赴旅程。她们走了,但必定会再来看我,期间有一种剪不断的缘分。

立ち去ったまま、行方の知れなくなった人が一人がいる。私は月を仰ぎ、彼女のことを祈っていた。月見の台をいそいそとつくっていた彼女の姿が目に浮かんでくる。

只有一人走后便杳无音信。我仰望明月,为她祝福。当年她兴冲冲地张罗着赏月台的身影又浮现在我的眼前。

彼女とも、嵯峨野を歩いて月を見た。それから程なく、この庵を出ていた。

今頃、どこでどう暮らしているだろうか。便りの出来ない、あるいはする気になれない彼女もまた、どこかでこの名月を仰いでいたら、嵯峨野の月を寂庵の月明かりの庭を思い出していてくれはしないだろうかと、私は月に問うような気持ちになっていた。

我也曾和她在嵯峨野散步踏月。之后不久,她就离庵而去了。不知道如今她身在何处,过的可好。或许她无法通信,或许她无心通信,然而,我不由得想要仰问明月,如果眼下她也在哪里赏此中秋之月的话,难道就不想念嵯峨野之月,以及,寂庵之内月光如水的庭院吗?

语录网网友观点:嵯峨野の月を寂庵の月明りの庭を思い出していてくれはしないだろうかと

少了一个逗号吧?

嵯峨野の月を、寂庵の月明りの庭を思い出していてくれはしないだろうかと,期间有一种剪不断的缘分。

期间,其间?

…なくなった人が一人がいる。

…なくなった人が一人いる。

?,

本文来自网络,不代表语录网立场,转载请注明出处:https://www.chinansn.com/article-1-v20220622084006ead8-0.html