语录网短语说说 9个与身体部位有关的短语!不要用错哦表情包,9个与身体部位有关的短语!不要用错哦!

9个与身体部位有关的短语!不要用错哦表情包,9个与身体部位有关的短语!不要用错哦!

短语have a green thumb = 有绿色手指?小编整理9 个与身体部位相关的短语。

1. put one’s foot in one’s mouth 说错话,搞砸事情

foot 是“脚”的意思,想像你把脚放到嘴巴的画面,一定很尴尬或觉得很糗,用以延伸形容言语失当,“说错话,搞砸事情”的意思。

I didn’t mean to put my foot in my mouth at the meeting yesterday.

我昨天在会议上并不是故意说错话的。

2. have a green thumb 有园艺天分

green 让人联想到「植物、植栽」,讲一个人有绿色的拇指,就是形容他很有园艺天分。也可以用green thumb指名有园艺天分的人。

My grandfather has a green thumb, he plants a lot of flowers in our garden.

我爷爷很有园艺天份,他在庭院里中了许多花。

3. all thumbs 笨手笨脚

想像你的手指头全部变成拇指,做事情一定非常不方便吧!因此 all thumbs 是形容一个人笨手笨脚,也有形容某人对某事「一窍不通」的意思。 thumb 在这边要用复数,记得要加 s 变成 thumbs 喔!

I’m all thumbs when it comes to cooking.

我对烹饪一窍不通。

4. cross one’s fingers 祈求好运

西方习俗中,将食指与中指交叉,是一种祈求好运、祈祷、祝他人成功的意思。

A: I have an interview this Friday. My hands are so sweaty.

B: Take it easy. I have my fingers crossed for you.

A:我星期五要面试,好紧张喔!

B:放轻松!我会为你祝福的!

5. have sticky fingers 习惯偷东西

sticky是「黏的」,有黏黏的手指,可以想像用手指黏东黏西,就是这边偷一点、那边偷一点,顺手牵羊的感觉。

It is said that the clerk of the restaurant turned out to have sticky fingers.

据说那间餐厅的店员手脚不干净。

6. give a hand 帮忙

听到他人对你说give me a hand,千万不要以为别人要你断手断脚,虽然照字面解释是「给我一只手」,但延伸的意思是「伸出援手帮助他人」,也可说lend me a hand,同义的还有do me a favor。

另外,give someone a big hand 并不是要你帮某人一个大忙,而是给他热烈的掌声。

Could you give me a hand?Please inform all the interns to come to the meeting room.

你可以帮我一个忙吗?帮我通知所有实习生到会议室一趟。

Ladies and gentlemen, please give our winner a big hand!

各位女士与先生,让我们给这次的赢家一个热烈的掌声吧!

7. cost an arm and a leg 非常昂贵

要花费你一只手臂和一条腿的东西,想必一定是很昂贵啰?所以这个片语就是象征「需要付出相当大的代价」,也指「很昂贵」的意思。昂贵的夸饰说法还有:cost a fortune、cost a bundle、cost big bucks。

I’d like to travel to Dubai, but the travelling expenses might cost me an arm and a leg.

我想去杜拜旅游,但旅费非常昂贵。

8. have butterflies in one’s stomach 焦躁、坐立难安

胃里有蝴蝶是指「非常紧张」,想像有一只蝴蝶在你胃里飞来飞去,肯定是让人感到非常烦躁吧!也可说 break out in a cold sweat ,意指「紧张到让人直冒冷汗」。

I have butterflies in my stomach because I have to give a speech in front of my class tomorrow.

我觉得很紧张,因为我明天要当着全班的面演讲。

9. pull one’s leg 开某人玩笑

pull 是「拉」的意思,拉某人的脚可能会让你误会成扯后腿的意思,但扯后腿叫 hold someone back。 pull one’s leg 是指「逗弄某人、开某人玩笑」。

Stop pulling my leg, that’s not funny.

不要再开我的玩笑了,一点都不有趣。

本文来自网络,不代表语录网立场,转载请注明出处:https://www.chinansn.com/article-1-t202208022300131c49-0.html