语录网诗词 相委而去的短句,一词多义 辨析相委而去的 而学而不思的而?

相委而去的短句,一词多义 辨析相委而去的 而学而不思的而?

“而”通常有4种用法:表并列,表承接,表转折,表修饰。

1、“相委而去”中,“而”是连接动词“委”和“去”,而且这两个动词以不可颠倒,所以“而”表承接(顺接)的连词;意为“就,然后,之后”;

原句意为:丢下(他)就先离开了

2、在“学而不思则罔”一句中,“而”表示“学”与“不思”两者间的转折关系;意为“但是,却,但”。

句子译文:只是学习却不思考就会望文生义,迷惑而无所得,只是思考却不学习就会精神疲倦而无所得。

而用法多样,“相委而去”中的“而”表示顺承(承接)关系,意思相当于“就”,这句话意思是丢弃城就逃跑了。“学而不思”中的“而”表示转折关系,意思相当于“却、但是、可是”,这句话的意思是学习了却不去思考。“而”还有递进关系,意思相当于“而且”,这里就不再多举例了。

期:约定。委:丢下,舍弃。

句子的意思是:和别人相约同行,却丢下别人先离开了。

原文出自出南北朝刘义庆的《陈太丘与友期行》:客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”

译文:(陈太丘的)朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”

“与人期行,相委而去”。此句出自南北朝刘义庆的《陈太丘与友期行》。

这句话说的意思是:和别人相约同行,却丢下别人先离开了。

原文节选如下:

友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信。

刘义庆(403年 - 444年),彭城郡彭城县(今江苏省徐州市)人,南朝宋宗室、文学家。

元方:聪明。敢于据理力争。为人懂礼识仪。刚正不阿。

友人:不守信用。没有时间观念。不懂礼貌。

陈太丘:文中没有侧重表现陈太丘的品质。而是借元方的责客之语,说明“信”和“礼”的重要性。同时也赞扬了元方的聪敏。

“陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。”

友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”

元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”

世说新语两则,陈太丘与友期行里的敬辞和谦辞分别是:尊称:“君”是有礼貌地称呼对方,犹今之“您”。“尊君”:你的父亲。谦称:“家君”,我的父亲。(原文)陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏,客问元方:“尊君在不?”

答曰:“待君久不至,已去。”

元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”

友人惭,下车引之。元方入门不顾。

1、省略句:1、待君久不至,家君已去。

白话译文:等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。

2、陈太丘非人哉。

白话译文:真不是君子啊!

3、君与家君期于日中。

白话译文:您与我父亲约在正午。

2、倒装句:门外戏,即“戏于门外”。

白话译文:在门外玩耍。

原文:陈太丘与友期行,期日中。

过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

友人便怒:“非人哉!

与人期行,相委而去。

元方曰:“君与家君期日中。

日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

友人惭,下车引之。

元方入门不顾。

白话译文:陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。

过了中午还没到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。

元方当时年七岁,在门外玩耍。

朋友问元方:“你的父亲在吗?”人,南朝宋宗室,武帝时袭封临川王。

官至兖州刺史、都督加开府仪同三司。

自幼才华出众,爱好文学,喜纳文士,其撰笔记小说集《世说新语》,是六朝志人小说的代表。

记叙汉末至东晋士族阶层人物的言谈轶事,生动形象地反映出当时士族的生活方式与精神面貌。

语言精炼、生动传神,对后世小说影响极大。

其中“周处除三害”、“望梅止渴”、“击鼓骂曹”等故事。

成为后世戏曲小说的素材,“新亭对泣”、“子猷献戴”等也成为后世诗文常用的典故。

梁刘孝标作注,旁征博引,为后人所重。

本文来自网络,不代表语录网立场,转载请注明出处:https://www.chinansn.com/article-1-q20220605040010e467zu-0.html