语录网随笔 西瓜中间最甜的一口给你情话,最懂情话的翻译:“西瓜最甜的那一口给你吃!”

西瓜中间最甜的一口给你情话,最懂情话的翻译:“西瓜最甜的那一口给你吃!”

又到了一年一度的闷热季节,以前囤的短袖衫、短裙、短裤终于派上了用场,吃着奶油冰棍穿着人字拖,等待空调机发动。

在闷热的气氛边缘花枝乱颤地试探,结果被夏天回了一闷棍,体无完肤。

夏天就是对西瓜“胡作非为”的季节。

一提到河北保定的美食,人们一定会先想到驴肉火烧,保定人对驴肉的狂热情绪吓得全国的驴都绕着保定走。

西瓜也面临着同样的命运,夏天一到,在劫难逃。

“西瓜最甜的那一口给你吃”,是专属夏天的情话。

人们喜欢吃西瓜里最甜的一口,这一口是西瓜中心没有籽的地方,如果有人把这一口让给你吃,那恭喜你,今年夏天你又迷倒一个人。

如果用英文再说一遍,配上一些你的专属口音,那就再好不过了。最清凉的情话,这一个夏天非它莫属了。

You can have the sweetest bite of watermelon.

为了持续迷倒别人,持续示好,不得不学几项技能兵来将挡水来土掩。

最近土味情话大行其道:

“你猜我喜欢哪种制服?”

“我喜欢被你制服。”

"Guess what kind of uniform I like? "

"I like to be overpowered by you. "

“你知道我想喝什么吗?”

“呵护你。”

"Do you know what I want to drink? "

"Take care of you. "

听得人一激灵,说不上爱别纠缠,这种清新风的情话占了上风,至少在夏天事半功倍。

语言的神奇之处在于,总有些微妙的内容,专属于某一种语言。

不是不能被翻译,也不是找不到对应的表达,而是原本的这门语言,不仅代表着某一场景,某些细微情绪,

它还往往携带着某种特定的文化气息,向你席卷而来。

爱很奇妙,爱很复杂,爱也很难被翻译。

语言不仅是字、词、短语和句子的组合,

同样也是言说者表达感情和价值倾向的表征。

因此,外文翻译不仅需要准确把握单词和句子的释义,

同样也要结合文化语境进行理解。

如中文互联网中大量的“流行语”,

逐字逐句翻译反而会丢失掉原有的意味。

360翻译对一些用户使用频次较多的流行语进行语义理解,

给出更切中使用者原意的翻译结果。

如最近流行的“确认过眼神,我遇上对的人”,

本意是表达一种一见钟情的关系,

翻译为

“you are the right one when I saw you at first sight”

恰如其分。

360翻译是360搜索利用人工智能技术

深耕翻译领域的一大力作。

360翻译基于独家的先进神经网络机器翻译技术

——360NMT模型,

支持中英互译,

单词释义和例句展示,

更理解国人表达习惯!

360翻译不仅帮用户快速翻译生涩词汇,

还能成为英语学习的工具。

它能变身海量英语“词典”给出生词释义,

打破语言隔阂,

促进沟通交流,

帮助更多人拥抱更广阔的世界,

360翻译,你身边的智能翻译助手!

好啦,今天安妹就给大家就安利到这里!

希望今天安利的内容能够真正帮大家提高生活品质,

如果你有离不开的好应用,

也别忘了分享给我哦,笔芯。

本文来自网络,不代表语录网立场,转载请注明出处:https://www.chinansn.com/article-1-n2022091816382752d10-0.html