语录网随笔 英语里和动物有关的俚语,这谁想得到啊?那些英语中与动物有关的“奇怪”俚语

英语里和动物有关的俚语,这谁想得到啊?那些英语中与动物有关的“奇怪”俚语

哈喽大家好,我是马克老师。今天给大家介绍的是英语当中一些比较常见的与动物有关的俚语,光从字面上来看,它们的意思还是挺奇怪的,所以如果你没有事先了解过的话,是很容易造成一些误会的哦!

1.In the doghouse

「在狗屋」是什麽意思?不是真的住在狗屋裡面,而是失宠(out of favor)或是被羞辱(in disgrace)的意思。

I broke my mother’s mirror yesterday so now I am in the doghouse.

我昨天把妈妈的镜子摔破,所以我现在失宠了。

2.There is more than one way to skin a cat (many ways to skin a cat)

有不只一种方式(很多方式)可以帮猫剥皮?这个充满血腥画面短语的意思是「不只一种方式达成目标」。

美国总统欧巴马(Barack Obama)在《美国洁淨能源和安全法案》(American Clean Energy and Security Act)闯关失败后发表演讲时也用到这个短语。

Cap and trade was just one way of skinning the cat; it was not the only way.

碳限制和交易系统只是达成此目标的方式之一,但不是唯一的方式。

3.A little bird told me

这个短语字面的意思是「某隻小鸟告诉我……」意思是「某位熟知内情的匿名人士告诉我什麽八卦或独家消息」。

美国爵士乐歌手Blue Lu Barker在1948年推出的畅销曲A little bird told me。我们可以一边欣赏这首歌的歌词,一边了解到这个短语的用法。

A little bird told me that you love me.And I believe that you do

某隻小鸟告诉我你爱我,我也相信的确如此。

4.White elephant

白色大象在泰国可是是圣兽,但在英文中却是「累赘的负担」(burdensome possession)的意思,是因为在过去,如果泰王讨厌某个臣子,就会故意赐他一头白象。由于养一头大象所费不赀,因此得到白象的臣子往往会因为白象而倾家荡产。

Kathleen’s bookstore became a white elephant, so she was forced to sell it to her rival.

凯思琳的书店变成了沉重的负担,因此她被迫将书店卖给对手。

此外,white elephant party还是圣诞节交换礼物的常见游戏。

游戏规则如下:(1)把礼物包好集中在一起。(2)大家抽签决定拆礼物顺序。(3)第1号的参加者先选礼物,并把礼物让大家看。(4)第2号参加者可以抢走1号参加者的礼物,或是再选一个。(5)以此类推。不过同一个礼物换了三次主人以后,就不能再动。大家可以参考下面介绍白象礼物交换的网站。

5.stone cold fox

最后我们介绍一个狐狸的短语。中文的「狐狸精」意思是把男人迷的神魂颠倒的大美女」,英文也有异曲同工之妙。a stone cold fox字面意思是「冰冷如石的狐狸」,指的就是「性感大美女」(a stone cold fox)。

要注意的是,尽管中英文都用狐狸表示冶艳的美女,不过在英文的stone cold fox和中文的「狐狸精」不一样,并没有贬低的意思。

Salma Hayek is a stone-cold fox at 48, thanks to her longtime anti-aging beauty secrets in Hollywood.

长期以来掌握逆龄的美肤秘密的莎玛海雅克,虽已届龄48岁,仍是好莱坞的性感美女。

好啦,今天的知识就分享到这里,不知道大家都学会没有呢?如果大家觉得文章的知识对自己很有帮助的话,别忘了评论,转发和关注哦!

本文来自网络,不代表语录网立场,转载请注明出处:https://www.chinansn.com/article-1-j20220505155005b701-0.html