语录网随笔 司马光这个短句的翻译是什么?司马光救友的全文翻译?

司马光这个短句的翻译是什么?司马光救友的全文翻译?

《司马光救友》

译文:

司马光七岁的时候,神情严肃的象大人一样,听了别人讲解,他非常喜欢。

回家后再给家里人讲,书中的主要意思他已经完全理解。

从这以后他如饥似渴的读书以至于忘记饥寒冷暖。

有一次,司马光和一群小朋友在庭院里玩耍,一个小孩爬到水缸上,失足落入缸中淹到水里,别的孩子都吓跑了,司马光却镇静地拿起一块石头猛击水缸。

水缸破了,水流出来,小孩因此的救。

后来有人把这件事画成画在开封、洛阳一带广泛流传。

一1.庭——庭院2.没——落入3.遽——镇静

二1.众皆弃之去——别的孩子都吓跑了

司马光砸缸翻译:一群小孩在庭院里玩耍,一个小孩站在瓮上,不小心掉进了装有水的瓮里,其他的小孩有的吓哭了,有的跑去找大人,司马光没有慌,举起旁边的石头使劲砸瓮,瓮破了,瓮里的水流出来了,小孩得救了。

“渔舟容易入春山,仙家日月闲。

”写一叶渔舟,于无意间进入春山仙境,领略到与人世间不同的悠闲岁月。

“容易”,轻易。

其所以能轻易地进入仙境,正表示有某种因缘使然。

“春山”,则暗示山中花事繁闹,春景宜人,刘、阮故事中也有“气候草木常是春时”的描述。

这两句流露出初入仙境时一种意外的欣喜和新奇的感受。

“绮窗纱幌映朱颜”,绮窗,雕花的窗户。

纱幌,薄纱窗帘。

朱颜,指年轻美貌的女子。

作者不正面写女子的姿容,而透过玲珑的雕花窗和掩映的薄窗纱剪出她的倩影,用笔空灵,缥缈若仙。

紧接一句“相逢醉梦间”,则承上句蒙胧恍惚之境,写艳遇的心理,面对天仙般的女子,只觉得醺醺如醉,忽忽如梦,不知是真还是幻。

过片“松露冷,海霞殷”二句,以松间夜露和海上朝霞,写山中晨昏景色的变化,暗示时序推移,离别之时将至。

写景静中有动,且为下句“匆匆整棹还”暗中过渡。

整理舟船,匆匆欲归,是写尘心未泯,仙缘已尽。

但也可以另作一解,即所谓“欢愉之日苦短”,感到欢会未久,却匆匆就要归去,流露出一种深深的惋惜和追迹之情。

“落花寂寂水潺潺,重寻此路难”,慨叹别后桃源路渺,无从相见了。

寂寂落光,潺潺流水,回应开头春山渔舟,表示时移境换,且暗喻前情已如水流花落,一去不返。

本文来自网络,不代表语录网立场,转载请注明出处:https://www.chinansn.com/article-1-c20220620072606e3a3zu-0.html