语录网随笔 I'm gonna ignore your nastiness.我就不跟你斤斤计较了

I'm gonna ignore your nastiness.我就不跟你斤斤计较了

Edie:Except for one thing--lying right next to it...was a prenup!

还有一点,就在戒指旁边,是一份婚前协议

Susan:Well,Karl is a lawyer,and it could just be a prenup for another client.

卡尔是个律师,没准是给某个客户准备的婚前协议呢。

Edie:Boy,jealousy is one ugly thing up close.

天啊,嫉妒心真可怕。

Susan:Oh,no,Edie--

不,伊迪......

Edie:No,you know what?I'm gonna take the high road and...and I'm gonna ignore your nastiness.If you'll excuse me,I'm going back to my table and getting engaged.

不,你知道吗?我占了上风,我不跟你计较。失陪一会儿,我要回到餐桌了。准备订婚了。

Susan:Oh,hi. Um,do you see that man over there?Dark hair,handsome.I need you to slip this to him without anybody noticing.

你好,你看到那边那个人了吗?黑头发,很英俊,我要你把这个悄悄地给他

Man:God,you never stop.I told you,I'm not divorcing my wife.I'm in this for the sex,and if you can't accept it,then go to hell.

天哪,有完没完,我告诉过你,我不会和我老婆离婚的。我只是为了性而已。你要是接受不了就滚蛋。

Karl:What the hell are you doing?

你这是在干嘛?

Edie:Well,I thought you said this dessert was special.

你不是说这点心很特别嘛。

Karl:When you put it in your mouth and eat it.What is wrong with you?

我是说吃起来很特别,你怎么啦?

Edie:Well...nothing.

嗯,没什么。

  • except for表示“除…以外”,指对某种基本情况进行具体的细节方面的修正。
  • Your writing is good except for a few grammar mistakes.
  • 除了几处语法错误外,你的作文写得很好。
  • Boy,jealousy is one ugly thing up close.
  • 天啊,嫉妒心真可怕。
  • boy int.好家伙!啊!呀!真的!
  • jealousy[ˈdʒεləsɪ] n.妒忌
  • ugly [ˈʌglɪ]a.难看的,丑陋的;邪恶的
  • take the high road堂堂正正地 ;采取最积极的行动方式
  • ignore your nastiness
  • ignore[ɪgˈnor] vt.忽视;忽略
  • nastiness ['nɑːstinəs]n. 污秽;不洁
  • get engaged订婚
  • slip [slɪp] v.塞入,暗中塞,把...塞给
  • slip sth.to sb. 把东西悄悄交给某人

  • Edie:Except for one thing--lying right next to it...was a prenup!
  • Susan:Well,Karl is a lawyer,and it could just be a prenup for another client.
  • Edie:Boy,jealousy is one ugly thing up close.
  • Susan:Oh,no,Edie--
  • Edie:No,you know what?I'm gonna take the high road and...and I'm gonna ignore your nastiness.If you'll excuse me,I'm going back to my table and getting engaged.
  • Susan:Oh,hi. Um,do you see that man over there?Dark hair,handsome.I need you to slip this to him without anybody noticing.
  • Man:God,you never stop.I told you,I'm not divorcing my wife.I'm in this for the sex,and if you can't accept it,then go to hell.
  • Karl:What the hell are you doing?
  • Edie:Well,I thought you said this dessert was special.
  • Karl:When you put it in your mouth and eat it.What is wrong with you?
  • Edie:Well...nothing.

伊迪:还有一点,就在戒指旁边,是一份婚前协议。苏珊:卡尔是个律师,没准是给某个客户准备的婚前协议呢。伊迪:天啊,嫉妒心真可怕。苏珊:不,伊迪......伊迪:不,你知道吗?我占了上风,我不跟你计较。失陪一会儿,我要回到餐桌了。准备订婚了。苏珊:你好,你看到那边那个人了吗?黑头发,很英俊,我要你把这个悄悄地给他。男士:天哪,有完没完,我告诉过你,我不会和我老婆离婚的。我只是为了性而已。你要是接受不了就滚蛋。卡尔:你这是在干嘛?伊迪:.你不是说这点心很特别嘛。卡尔:我是说吃起来很特别,你怎么啦?伊迪:.嗯,没什么。

本文来自网络,不代表语录网立场,转载请注明出处:https://www.chinansn.com/article-1-a220321042011f56d93-0.html