语录网短语说说 短语到底

短语到底

介词短语有如下构成形式:介词+名词。

如:at school,in bed介词+代词,如:for them,on it介词+副词,如:fon earth的意思是究竟,到底on the earth的意思是在地球上, what 或 where 开始的问句,表示强调,通常表示问题没有答案或很难回答究竟。

介词前的词是不能随意改变的,比如说调查,是look into,沪江是专业的互联网学习平台,其意义Eg:What exactly you want to do, 你究竟想要干什么, Used as a reply, agreeing with what sb. Has just sai。

短语到底(图1)

短语到底(图3)

打开西甲组委会为卡拉设立的特殊档案西班牙记者艾萨克不断跟进此事,以报道卡拉最终是否会被禁赛,目前事件中还没有找到确凿的证据证明卡拉的种族歧视。

现在,赛事组委会的任务是收集事实证据,尽管卡拉和迪亚卡比对事件的描述大相径庭,卡拉在新闻发布会上的解释是这样的:迪亚卡比可能听错了。

短语到底(图6)

而瓦伦西亚队则为迪亚卡比队录制了回击种族歧视的视频(上图),要知道,该事件的取证工作难度很大,现在视频已经交给专业公司进行降噪处理,目的是还原事件的确切音频,寻找侮辱语言的证据。

随后,卡迪斯俱乐部赞同赛事组委会的行为:

"我们完全同意RFEF的决定,并为之鼓掌,尤其是对我们球员胡安-托雷斯-鲁伊斯先生(胡安-卡拉)的调查,当调查结束后,我们一定会以组委会同样的标准对胡安-卡拉采取措施。"

事件全景

在球员和裁判交换意见后,瓦伦西亚全队决定离场,几分钟后,他们回到场上,比赛重新开始,但迪亚卡比已经不在场上,但卡拉依然留在场上,不过半场休息后卡拉也被换下。

之后,双方各执一词,迪亚卡比坚称自己听到的是《黑鬼de mierda》,但卡拉却说自己说的是《Déjame en paz(别管我)》。

萨博的体育艺术评论:

黑人de mierda? Déjame en paz......都是五个音节的西班牙语短语,乍一看真的很难分辨,尤其是在西班牙南部的安达卢西亚,语速又快又浑浊,不排除有听错的可能。

短语到底(图16)

这里就不做分析了,当时双方发生冲突的时候,其他玩家还在全神贯注的玩游戏,虽然没有粉丝,但剩下的几十人也能烘托出喧嚣的气氛,让我们静待事实证据浮出水面。

本文来自网络,不代表语录网立场,转载请注明出处:https://www.chinansn.com/article-1-52472-0.html