语录网短语说说 绕着短语

绕着短语

4we walkalong是介词,意为沿着walk around是动词短语,意为绕着走, 清澈的河水绕着村子缓缓地流着,一群群鱼儿在河里游来游去, 春天,河绕水着村子. 他转过身去。

然而,鹅妈妈童谣可能是英语世界流传最广、最著名的童谣,在一些国家和地区,“鹅妈妈”甚至已经成为童谣的代名词,这些奇特的童谣有的深深植根于真实的历史人物和事件,有的却像谜一样深不可测,或者是没有确定意义的虚构故事,有的已经成为现代童话和故事创作的蓝图。几句话已经不足以解释它在漫长的历史中经历的“自我创新”。

由英国著名插画家和作家雷蒙德·布里格斯插图完成的《海雀妈妈鹅宝库》于1966年获得凯特·格林纳韦奖,这本书的双语版《布里格斯妈妈鹅童谣黄金密码》已于近日上市。

绕着短语(图3)

布里格斯鹅妈妈童谣金典,雷蒙德·布里格斯著/绘,李慧译,乐府文化|北京三联书店,2021年6月。

本书在附录中增加了童书爱好者、英语诗歌大师陈晓琪撰写的《鹅妈妈童谣的演变》一文,用2万字梳理了鹅妈妈童谣的来源、历史沿革、呈现方式和社会内涵,生动阐释了为什么鹅妈妈童谣作为民间口头文学至今仍受欢迎,经出版社授权,书评人从本文中选取部分节选如下(小标题由编辑添加)。

原作者 | 陈小齐

摘编 | 王一

谁第一个发明了鹅妈妈童谣?

不管是基于真实还是虚构,朴实的鹅妈妈童谣其实是英国最经久不衰的口头文学之一,从苏格兰到英格兰,从英格兰到法国,从西欧到中北欧,从伦敦到大洋彼岸的波士顿,各地一代又一代的孩子都拍着手唱着鹅妈妈童谣茁壮成长。

据美国童谣学者格洛丽亚·德拉马尔介绍,用鹅妈妈这个词来指代整个儿童文学的传统始于17世纪中期,英国文学界认为伦敦出版商约翰·纽伯里1760年出版的一本袖珍小书《鹅妈妈歌谣》是最早的《鹅妈妈》,可惜这本书已经失传,仅存1791年的再版。

这本《鹅妈妈歌谣》是一本只有9.5厘米长、7厘米宽的小册子,收录了52首传统童谣,每首童谣都配有插图。现代鹅妈妈童谣的许多早期版本,如《猫和小提琴》、《杰克、吉尔和老妇人多比》、《杰克·霍纳》和《小杰克》都被收录在这本集子里。特别令人惊讶的是,这本小册子竟然多收录了16首莎士比亚诗歌。这本书不仅是最早的儿童文学书籍之一,而且赢得了约翰·纽伯里作为儿童文学研究者的声誉。

另一种说法是,英国的鹅妈妈其实是从法国传下来的,美国学者安德鲁·朗说:早在1650年,就有一个会讲童话的鹅妈妈。1679年,法国童话收藏家查尔斯·佩罗将包括《灰姑娘》、《小红帽》、《睡美人》在内的八部著名童话收集成集,称为古代德育童话集,又称鹅妈妈童话集。1729年,这部法国童话集被翻译成英语。

还有一种理论认为《鹅妈妈歌谣》最早出版于1833年,但对这种说法一直存在疑问。正如罗森巴赫的《早期美国儿童读物》中提到的:门罗·弗朗西斯出版社于1833年出版了《鹅妈妈歌谣》,但出版社成立于1842年。因此,时间上肯定有错误。"

因为门罗·弗朗西斯出版社长期出版《鹅妈妈》系列畅销书,盗版、假冒鹅妈妈童谣在美国层出不穷,后来因为门罗·弗朗西斯出版社要求版权保护,一位名叫约翰·艾略特的出版商于1860年1月14日在《波士顿手册》上发表请愿书,试图证明《鹅妈妈》就是波士顿的伊丽莎白·维格斯。

绕着短语(图15)

19世纪60年代一本小册子中鹅妈妈和金蛋的开场白(图片来源:维基百科)。

传说18世纪波士顿居民伊丽莎白·维格斯才是真正的鹅妈妈这位名叫伊丽莎白的鹅妈妈喜欢给孩子们讲儿歌,据说她的女婿托马斯·弗利特收集了这些儿歌,后来被称为鹅妈妈歌谣但这一传说中的收藏早已失传,没有任何记录可以证明。

鹅妈妈并非历史上第一次被认为是真人,从18世纪中叶开始,这些下里巴人的童谣开始被注意到,鹅妈妈正式成为童谣的代名词,正是在这一时期,出版商开始热衷于收集整理童谣并将其出版在书籍中,关于鹅妈妈真实身份的各种说法也正是在这一时期突然出现。《鹅妈妈》更是被形象地描绘成一个弯鼻子双下巴的老太太,童谣里还有一首童谣专门描写鹅妈妈骑着一只鹅。

在法国,“鹅妈妈”被认为是一个名叫贝尔萨的人,这是起源于皇室的“鹅妈妈”的第一个原型人物,这个“鹅妈妈”据说是查理曼大帝的母亲,也是法国贝彭国王的妻子,贝尔萨王后因为脚又大又平,被昵称为“鹅脚女王”和“鹅脚贝尔萨”,贝尔萨王后于783年去世。此外,法国国王罗伯特二世的妻子也被称为“贝尔萨女王”,据说由于婚姻关系密切,女王生下了一个鹅头的孩子,这两位名叫贝尔萨的女王都被认为是会讲故事的“鹅妈妈”。17世纪,法国民间出现了“我的鹅妈妈”的说法。在德国民间文学中,也出现了“鹅女士”的形象。

在《鹅妈妈:从儿歌到文学》一书中,童谣学者德拉玛说:没有人叫鹅妈妈,这些童谣是几百年来各个地区的人创作改编的,据说有人去波士顿的墓地祭奠真正的鹅妈妈,但那个女人刚好姓‘鹅’。"

据《戏剧》报道,这些基本上都是文学作品的童谣最初是由受过教育的贵族创作并传播到下层阶级的,或者说,是贵族为下层阶级娱乐而写的。有人总结说,这是民间故事的起源,后来鹅妈妈的故事和童谣也诞生了。其实,鹅妈妈童谣最早的历史远未被检验,而且由于文字资料的缺乏,更重要的是,因为下层人民是文盲,鹅妈妈的故事和童谣都是口口相传的。

亨利·贝特在人类学证据的基础上得出结论,童谣和童话故事"可以追溯到史前时代,并通过几千年的民族移民和被遗忘的交流活动传播到世界各地"这一结论的基础是童谣,各地童谣的衍生版本,以及童谣中古老的风俗习惯。

绕着短语(图23)

布里格斯鹅妈妈童谣黄金佳能。

如何区分不同形式的鹅妈妈童谣?

根据《世界图书百科》的分类标准,儿童文学范畴下的鹅妈妈童谣大致可分为摇篮曲、游戏曲、古怪曲、谜语童谣、数曲和字母曲、绕口令、故事韵文和开头和结尾曲八大类。

催眠曲

又称摇篮曲,这种童谣是用来安抚儿童情绪的,是一种主要由成人唱给婴幼儿听的短短的童谣,用于催眠、启蒙、认生,是儿童最早接触的文学体裁,也是最古老的儿童文学形式,如《兔皮》:《再见了,小宝贝,/爸爸去打猎了,/去拿个兔皮/把宝宝包起来》这种摇篮曲可以追溯到1784年。

游戏歌

这是一首在儿童游戏时用一定的游戏动作演唱的童谣《躲猫猫》可能是历史上最古老的儿童游戏,关于《躲猫猫》的童谣可以追溯到1364年。然而,伴随游戏歌曲的许多动作已经丢失,只留下歌词。比如1698年的《打蛋糕》:《打蛋糕,打蛋糕,贝克先生,/快给我烤个蛋糕吧;/拍它,戳个洞,打个T,/放到炉子里,送给汤姆和我》关于手指游戏和挠痒痒游戏的歌谣,也是幼儿游戏的童谣。

古怪歌

又称反转曲、滑稽曲。这种童谣故意颠倒事物的本来面目,给人以荒诞、怪异、怪异之感,也有幽默、讽刺之感。例如,可追溯到1765年的古怪曲《猫和小提琴》:嘿,迪克,迪克,迪克,/猫拉小提琴,/牛跳过月亮;/小狗在一旁/嘲笑它,/菜跟着勺子/逃跑。这是最离奇的童谣之一。

谜语童谣

谜语童谣用寓言的手法捕捉谜底与谜面之间的某种联系,以歌曲的形式描述一种现象或事物的特征,最著名的古代谜语童谣是1810年的《矮胖子》:矮胖子坐在墙上,/矮胖子从墙上掉下来;/国王的人马都出动了/他们没有把矮胖子拼回去。对矮胖子的解释有很多种,但对谜底最普遍的理解是蛋。后来,矮胖子演变成一个像鸡蛋一样又矮又胖、糊涂的蛋的形象。

绕着短语(图35)

布里格斯鹅妈妈童谣黄金佳能。

数数歌和字母歌

这些童谣很多都是17世纪以后才写的,实际历史可能更早一些,数数歌就是用符合儿童审美心理的形象描述,巧妙训练儿童数数能力的童谣,比如1888“一二三四五,/我钓到一条鱼,/六七八九九,/我又放了它,它 /Why走的, /It咬了我的手指,它咬 /Which手指, /Bite我右手的小指。字母歌也是教育幼儿早期认知的儿歌,如《这里是ABC》(1869),很大一部分根据史实和真实历史人物改编的儿歌主要是用来取悦大人的,只有数歌和字母歌才是最简单的儿童儿歌。

绕口令

这是一种将一些容易混淆的单词和字母组合成有意义的童谣,专门用来训练孩子发音的童谣,如绕口令中的彼得·派珀、彼得、派珀、采摘、啄、腌、胡椒等六个发音相近、容易读错的单词串联成短短的短语,发音十分别扭。孩子在反复背诵的时候需要说得清晰、快速、流利、准确,所以它是训练孩子发音和思维能力的绝佳工具。

故事谣

孩子天生喜欢听故事,回顾儿童文学史可以发现,儿童文学越早,越接近民间文学,叙事童谣多来源于民间传说,评书童谣通过童谣表达一个完整的故事,或真实或虚构,故事中的人物和情节都非常生动生动。例如《红心皇后》:《红心皇后/她做馅饼,/总是在夏天的一天;/红心杰克/他偷馅饼,/把它们都拿走。 /The红心国王/想吃馅饼,/把杰克揍了一顿;/红心杰克/把馅饼拿回来,/他发誓再也不偷了。这个故事离奇有趣,人物关系和故事情节充满曲折,能充分激发孩子的想象力。有趣的是,1865年,英国作家刘易斯·卡罗尔出版了《爱丽丝梦游仙境》,还借用了《红心皇后》和《

首尾歌

又称顶针、蝉,即上句末尾的词或词组出现在下句开头,使相邻的从句成蝉,整首童谣颇有节奏感,句子环环相扣,往复递进,有时也是有趣的文字游戏鹅妈妈童谣里有一首歌《杰克建造的房子》,共90行,句子连在一起,笔直向下,就像一颗珍珠。是鹅妈妈童谣中极具代表性的第一首,也是最后一首。

绕着短语(图45)

布里格斯鹅妈妈童谣黄金佳能。

鹅妈妈童谣怎么变的?

童谣的变化首先是内容上的变化,比如鹅妈妈的著名童谣《一圈玫瑰和玫瑰》中,我们可以在英语环境中对比六个不同时期的七个版本,通过对比可以清楚地看到,这七个版本的大致形式和节奏是一致的。

前两句Ring-a-ring o'roses, A的口袋里装满了sies可以说大致相同,但下一句的内容就不那么一致了,有的是安静!安静!,有的是Ach! Ach!后面的句子就更不一致了:有的是摔倒,有的是摔倒在地,有的是杜鹃,有的出现了女孩和一些特定的名字。有些版本只有一段,有些版本有第二段。

1881年格林纳威版(英国):

围着玫瑰转,口袋里装满花瓣,

安静!安静!我们都倒在地上。

1883年纽维尔版(美国):

围着玫瑰转,瓶子里装满了花瓣,

我们城市里所有的女孩都围着小杰西转。

围着一朵玫瑰,装满花瓣的罐子,

最后一个蹲下来的女孩不得不说她心中最爱的人是谁。

1883年夏洛特版本的什罗普郡民间传说(英国):

围着玫瑰转,口袋里装满花瓣,

一个给杰克,一个给吉姆,一个给小莫西。

哎呀!哎呀!哎呀!

围着玫瑰转,口袋里装满了花瓣,

上下楼梯,在妻子的房间-

安静!安静!布谷鸟!

1951年Opie版(美国):

围着玫瑰转,口袋里装满花瓣,

Achoo! Achoo!我们都倒下了。

1962巴林-古尔德版(美国):

围着玫瑰转,口袋里装满花瓣,

安静!安静!我们都倒在地上。

1977年Opie版本(美国):

围着玫瑰转,口袋里装满花瓣,

安静,安静,我们都倒下了。

奶牛躺在草地上睡着了,

安静,安静,我们都起来了。

(或者:啊哟!啊哟!谁会最后起床?不是我!)

带有传奇、讲故事或实际意义的鹅妈妈童谣在流通中容易发生变化,这是可以理解的。但令人惊讶的是,似乎没有明确意义的童谣在内容上也会发生变化。例如,美国的一首童谣:

艾娜,米娜,米娜,莫,

抓住老虎脚指头,

要是它嚷嚷就放它走,

艾娜,米娜,米娜,莫。

在英国德文郡,这首童谣是这样的:

艾娜,米娜,莫娜,韦德,

帕斯卡,萝拉,瓦拉,维,

鸡蛋,黄油,奶酪,面包,

棍子,树干,死翘翘。

像童谣《A Tisket, A Tasket》和《Cat and the Violin》,它们可能只是简单地将单词和声音巧妙地结合在一起,显然是为了照顾音节,没有特定的含义。然而,也有人认为Ina, Mina, Mona, Mi与古代凯尔特语的计数有关,这类似于中国童谣一二三四五,上山打虎。但即使《伊娜、米娜、莫娜、米》起源于古代凯尔特数字韵律,这首童谣在美文和英文版之间的演变已经脱离了其原始的古代凯尔特含义,只与发音水平有关。

绕着短语(图89)

布里格斯鹅妈妈童谣黄金佳能。

鹅妈妈童谣里有巫术吗?

鹅妈妈童谣具有巫术色彩,主要体现在童谣内容和童谣形式两个方面。

在童谣的内容上,一是对自然现象的认识,先人对雷电、暴雨、冰雹、干旱、洪涝等自然现象缺乏科学的认识,每当自然灾害发生时,就会聚集在一起举行各种祈福仪式,这时孩子们往往会被大人诱导唱一些祈福童谣。

比如鹅妈妈的童谣《对雨说》中,孩子们边弹边唱:下雨了,下雨了,去西班牙吧,/别再露脸了这首童谣可能是对洪水的祈祷,让雨改天再来吧,因为约翰尼想出去玩,这也是日常生活中较轻的祈祷。

还有出现在英国、法国、德国、罗马尼亚、俄罗斯、中国等各个国家或地区的蜗牛童谣(民谣),都不约而同地把蜗牛出壳、伸手与祈雨或占命联系在一起。鹅妈妈童谣中的捕蜗牛者有这样的内容她(蜗牛)伸出了触角/像苏格兰小牛一样,后面跟着跑,裁缝们,快跑,/否则她现在就把你们全杀了。

童谣巫术色彩的第二个表现形式是厌世,厌世的作用是利用传说中添加了巫术色彩的鬼怪和动植物来驱除伤害和辟邪,如前文《玫瑰绕一圈玫瑰》所述,歌谣中反复出现玫瑰一词,是驱除疾病和辟邪的厌世。

在童谣的形式上,鹅妈妈童谣也带有浓厚的巫术色彩:一、童谣以语言作为巫术的手段,迷信的人认为语言有一种神秘的力量,所以誓言不能轻易发出,咒语不能随意说,过年要讲吉祥话,相反,如果不小心触犯了语言禁忌,就会受到神灵的谴责,巫术往往使用神秘的语言魔法,希望用语言魔法来消灾。

二、童谣童谣与仪式歌关系密切,仪式歌是人们在举行宗教或仪式仪式时所唱的歌曲,来源于人们对语言神秘力量的信仰和趋吉避凶的心理,人们在举行仪式时,往往会将口中的文字与手足舞结合在一起,孩子们在唱童谣时,往往会伴随着相应的游戏动作,两者有相似之处。从歌谣的内容看,有些童谣本身就是仪式性的歌谣,庄严肃穆,本身带有巫术色彩,演变成童谣后,虽然场合变化,语言略有不同,气氛不同,但巫术色彩并没有消失。

童谣巫术色彩产生的原因与集体无意识、儿童思维特点、被有意添加有关,随着时代的变迁、人类对自然认知能力的提高、观念的转变,童谣的巫术色彩在逐渐淡化,而歌曲中所体现的祝福、诅咒、祈祷心理仍在保留。

绕着短语(图100)

布里格斯鹅妈妈童谣黄金佳能。

为什么鹅妈妈童谣还在唱?

在传播学领域,鹅妈妈童谣主要表现为一种重要的、民间的、通俗的、地下的社会观察和舆论方式,从古至今,这些模棱两可的童谣以各种变体和形式游走于各种民间文化之间,像谣言一样,弥漫在历朝历代社会阴暗面的每一个角落,鹅妈妈童谣不仅激荡和穿越了历史的长河,至今仍影响着现代人的社会生活。他们或辛辣或幽默,或苦恼或无奈,或亲切或有趣,或嘲讽或让人哭笑不得。

在前文字时代,童谣的传播一直是靠口口相传,进入文字时代后,由于教育被上层贵族垄断和排他性,作为童谣创作者和传播者的下层民众仍然无法接触和使用书籍和文字进行交流和传承,此时童谣的主要媒介是口头语言。

正因为如此,鹅妈妈童谣非常口语化,人们甚至可以在唱歌的过程中改变童谣的一些内容,让这首童谣与自己更加相关。即使在今天,尽管信息和媒体手段飞速发展,人们仍然会在茶余饭后的街头谈话中不时听到人们唱童谣。童谣还在大人和孩子之间,或者孩子玩耍的时候传承,产生新的内容,成了各种人褒贬、嬉笑怒骂、娱乐游戏的天然成分。

到了19世纪末,鹅妈妈的童谣突然发生了很大的变化,地域迁移的范围增大,变体文本的数量也显著增加,鹅妈妈童谣在美国衍生出了许多古怪的版本,如拉丁和希腊文集《经典鹅妈妈》和《象形文字鹅妈妈》。还有衍生出的《鹅妈妈在德国》、《鹅妈妈在荷兰》、《鹅妈妈剪影》、《鹅妈妈手指戏》等鹅妈妈童谣,这一方面得益于鹅妈妈童谣短小流畅、生动有趣的语言特点,另一方面也得益于它的超验性和跨地域性,它可以跨越各个历史时期,融入各种文化。

我们可以发现,这些童谣的留存,不管是简单的还是粗俗的,即使是《一圈玫瑰花和玫瑰》、《矮胖子》等童谣的著名典故,其实大多都没有拘泥于某个时间什么的,在鹅妈妈童谣的演变过程中,地名、人名往往是童谣中最容易出现不同文本的地方。在唱童谣的过程中,由于不同地区、不同时代的文化氛围不同,生活条件不同,社会关系不同,喜好不同,人们往往喜欢把童谣中的某些句子改成与自己有关、熟悉的东西,这样一来,在一些童谣中出现的名字小杰西可能是那边的小乔茜或小苔藓,这样,在歌唱和传承的过程中,鹅妈妈童谣逐渐变得普遍适用。

我们应该看到,任何文学体裁都不可能脱离当时的社会形势,那些不能适应社会和时代要求的文学作品终将面临淘汰的结局。鹅妈妈童谣的收藏不仅是漫长岁月中优胜劣汰的结果,也是童谣本身在歌唱适应社会的过程中自我修复和自我调整的结果。鹅妈妈童谣的步伐,始终与社会发展的步伐保持一致。

本文由乐府文化授权,整理自《鹅妈妈童谣的演变》一文。

原作者丨陈小齐

摘编丨王一

编辑丨申婵,肖舒妍

导语校对丨王心

本文来自网络,不代表语录网立场,转载请注明出处:https://www.chinansn.com/article-1-51951-0.html